Marzo, Les Tres Riches Heures

Marzo, Les Tres Riches Heures


Les Tres Riches Heures du Duc de Berry (1413)

Cuadro: Les Tres Riches Heures du Duc de Berry
Fecha: Comenzó c.1413
Artista: Hermanos Limbourg (fl.1390-1416)
Medio: Gouache sobre pergamino (vitela)
Género: Libro de horas iluminado
Movimiento: Gótico internacional
Museo: Musee Conde, Chantilly, Francia.

Para obtener explicaciones de otras imágenes, consulte: Pinturas famosas analizadas.

Apreciación artística
Para entender las imágenes
como el duque de Berry
Libro de horas,
ver nuestro educativo
artículo para estudiantes:
Evaluación de arte:
Cómo apreciar el arte.


Marzo, Les Tres Riches Heures - Historia

Lusignan representa una poderosa familia Poitevin, que primero se opuso a los duques de Poitiers y luego a los reyes de Francia e Inglaterra. Los lusignanos son famosos por haber extendido su poder por el Mediterráneo en la época de las cruzadas: algunos miembros de la familia se convirtieron en reyes de Jerusalén, otros de Chipre e incluso de Armenia. Pero las ruinas de la imponente fortaleza entre Poitiers y La Rochelle nos recuerdan particularmente al legendario antepasado de la familia, el hada Melusine. De hecho, esta misteriosa criatura ha seguido fascinando a la gente a lo largo de los siglos, desde los poetas medievales hasta los lectores modernos.

En 1393, Jean d'Arras completó su Roman de Melusine, una narrativa en prosa encargada por el duque Jean de Berry, hermano del rey Carlos V. Alrededor de 1401, el autor conocido como Coudrette también optó por narrar la historia de Melusine, la famosa criatura hada Poitevin con cola de pez que eligió escribir en verso, en lugar de en prosa. La versión de Coudrette, especialmente, arroja luz sobre las conexiones entre los Lusignan y los toros de Parthenay, sus patrocinadores. La fascinación por Melusine a finales del siglo XIV es ciertamente desconcertante: uno siente la Historia bajo el velo de la Leyenda. De hecho, ambas versiones glorifican el dominio de los lusignanos, tanto en Occidente como en Oriente, gracias a la narrativa de las conquistas de los hijos del hada. Desde este punto de vista, el episodio del incendio de Maillezais, la abadía destruida y luego reconstruida por Geoffroy à la Grand Dent, es de suma importancia porque se relaciona con el conflicto entre Geoffroy de Lusignan y esta poderosa institución en el siglo XIII. Sin embargo, los fundamentos históricos de ambas versiones no explican por qué Jean d'Arras y Coudrette deberían defender a una familia cuya hora de gloria ha pasado mucho tiempo: habiendo sido expulsado por sus súbditos, Léon de Lusignan, el último rey de Armenia, había muerto. durante su exilio en París en 1393.

Ambos textos imaginativos tienen más sentido cuando se leen teniendo en cuenta la historia reciente. En 1369, Carlos V había cedido el territorio de Poitou, bajo dominio inglés desde el tratado de Brétigny (1360), a su hermano menor como un herencia. En consecuencia, Jean de Berry emprendió la reconquista del dominio, asediando Lusignan en 1373. La fortaleza está firmemente defendida por John Cresewell, cuyo testimonio Jean d'Arras menciona al final de su narración el capitán inglés reconoce haber visto a Melusine, como una “serpiente”, anunciando que es hora de devolver Lusignan a su legítimo dueño. Es significativo que Jean de Berry se contara a sí mismo como descendiente de esta noble familia a través de su madre, Bonne de Luxembourg. El arte sirve así a la política: ayudado por Le Roman de Mélusine, el duque puede consolidar sus pretensiones sobre Poitou (que había sido amenazada por las negociaciones de 1392 entre Carlos VI y Ricardo II de Inglaterra). Dichos reclamos se consolidan por Les Très Riches Heures, ilustrado por los hermanos Limbourg para Jean de Berry en 1414: la iluminación de marzo, con la fortaleza de Lusignan, en realidad presenta un dragón volando sobre la torre principal, ¡esto es Melusine, el mismísimo fundador de la fortaleza! La presencia de este hada no es accidental ni meramente decorativa, ya que Enrique V exigía Poitou como condición de paz con los franceses en ese momento.

Guillaume Larchevêque, señor de Parthenay, actúa de manera similar a Jean de Berry cuando ordena un Roman de Mélusine de Coudrette. El comisionado había apoyado primero a los ingleses, pero luego había cambiado de bando durante el sitio de Lusignan. ¿Se puede leer el fracaso del caballero inglés en el monte Canigou, donde Palestina, la hermana de Melusine, custodia el tesoro, y la muerte de Geoffroy à la Grand Dent, que ha partido para emprender la misma aventura, como eco de la rivalidad franco-inglesa? Coudrette concluye luego su narración con una exaltación de los valores cristianos que puede leerse como una exigencia a los beligerantes para recordar sus valores comunes y hacer las paces. Sin embargo, el ideal de la cruzada se desarrolla en ambas narrativas a medida que se describen las hazañas de los hijos de Mélusine en Oriente y Europa del Este. El lugar sagrado debe ser reconquistado, como lo pidieron Léon de Lusignan y Philippe de Mézières, el preceptor de Carlos VI y ex canciller de Pierre I de Lusignan, rey de Chipre, cuyo asesinato (en 1369) se insinúa en los últimos páginas de la narrativa en prosa. Como dignos hijos de Mélusine, el hada que fundó iglesias en todo Poitou, Geoffroy y sus hermanos están representados como defensores del cristianismo. Mientras que el texto de Jean d'Arras concluye contando el declive de Lusignan y deja las palabras finales a la historia, la aventura del Canigó de Coudrette permite no solo una celebración del Parthenay, sino también la esperanza de una espiritualidad revivida. No hace falta decir que la derrota del ejército cristiano contra los otomanos en Nicópolis en 1396 realza la importancia de esta renovación. En consecuencia, el misticismo de la última cruzada bajo la égida del último Emperador, que inauguró mil años de felicidad, puede interpretarse así: al comienzo del fin de los tiempos, Lusignan se encuentra en el corazón mismo de la Historia mundial.

Coudrette, Le Roman de Mélusine ou Histoire de Lusignan, editar. Eleanor Roach (París: Klincksieck, 1982).

Coudrette, Le Roman de Mélusine, trans. Laurence Harf-Lancner (París: GF-Flammarion, 1993).

Coudrette, Una edición crítica de Mélusine de Couldrette o Le Roman de Parthenay, editar. Matthew W. Morris (Lewiston / Queenston / Lampeter: Edwin Mellen Press, 2003).

Jean d'Arras, Mélusine ou La Noble Histoire de Lusignan, editar. y trans. Jean-Jacques Vincensini (París: Le Livre de Poche (Lettres Gothiques), 2003).

Autrand, Françoise, Jean de Berry, l'art et le pouvoir (París: Fayard, 2000).

Favier, Jean, La Guerre de Cent Ans (París: Fayard, 1980).

Harf-Lancner, Laurence, «Littérature et politique: Jean de Berry, Léon de Lusignan et le Roman de Mélusine ", en Histoire et littérature au Moyen Âge, editar. Danielle Buschinger (Göppingen: Kümmerle Verlag, 1991), pág. 161-171.

Szkilnik, Michelle, «Maillezais, un lieu de mémoire dans les romans français de Mélusine», en L’Abbaye de Maillezais, des moines du marais aux soldats huguenots (Rennes: Presses Universitaires de Rennes, 2005), p. 29-47.

Wahlen, Barbara y Mühlethaler, Jean-Claude, «Dépasser le modèle arthurien: Geoffroy la Grand’ Dent, chevalier de la fin des temps? ", en 550 Jahre deutsche Melusine - Coudrette und Thüring von Ringoltingen / 550 ans de Mélusine allemande - Coudrette et Thüring von Ringoltingen, editar. André Schnyder y Jean-Claude Mühlethaler (Berna: Peter Lang, 2008), p. 343-362.


Très Riches Heures du Duc de Berry

Très Riches Heures du Duc de Berry o Très Riches Heures es probablemente el manuscrito iluminado más importante del siglo XV, "le roi des manuscrits enluminés" ("el rey de los manuscritos iluminados"). Es un Libro de Horas ricamente decorado que contiene más de 200 folios, de los cuales aproximadamente la mitad son ilustraciones de página completa.

Fue pintado en algún momento entre 1412 y 1416 por los hermanos Limbourg para su patrón Jean, Duc de Berry. Lo dejaron sin terminar a su muerte (y la del duque) en 1416. Carlos I, duque I de Saboya, encargó a Jean Colombe que terminara las pinturas entre 1485-1489.

Folio 19v
El martirio de San Marcos

Folio 22r
La Virgen, la Sibila y el Emperador Augusto

Folio 25v
El jardín del Edén

Folio 26r
La Anunciación

Folio 26v
David prevé la venida de Cristo

Folio 27v
David imagina a Cristo elevado por encima de todos los demás seres

Folio 28r
David prevé la predicación de los apóstoles

Folio 29r
El arca de Dios llevada al templo

Folio 31r
David prevé el matrimonio místico de Cristo y la Iglesia

Folio 32r
Los Hijos del Núcleo agradecen a Dios por su salvación

Folio 34r
El Juicio Final

Folio 35v
La construcción del templo de Jerusalén

Folio 37v
El bautismo de San Agustín

Folio39r
Dios reina sobre toda la tierra

Folio 40v
Los tres hebreos arrojados al horno de fuego

Folio 43v
El arcángel Gabriel se aparece a Zachary

Folio 45r
David toca el arpa

Folio 45v
Los dominios del Mesías

Folio 46v
David suplica a Dios contra los malhechores

Folio 48r
La Anunciación a los Pastores

Folio 49v
Edificio en Jerusalén

Folio 51v
El encuentro de los magos

Folio 52r
La adoración de los magos

Folio 54v
La Purificación de la Virgen

Folio 57r
La Huida a Egipto

Folio 60v
La coronación de la virgen

Folio 63r
La presentación en el templo

Folio 65v
David y Nathan

Folio 67v
David confía una carta a Urías

Folio 68v
Un ataque a una ciudad

Folio 71v
La Procesión de San Gregorio

Folio 72r
La Procesión de San Gregorio

Folio 75r
El Varón de los Dolores

Folio 82r
Trabajo burlado por sus amigos

Folio 86v
El funeral de Raymond Diocrès

Folio 90v
El jinete de la muerte

Folio 100v
La penitencia de David

Folio 103v
Cántico de Ezequías

Folio 108r
Lucifer: torturar almas y ser torturado a sí mismo en el infierno.


Donde se encuentran los cinco valles

Hola Rosemary,
Qué conjunto de imágenes verdaderamente extraordinario son y qué bellamente han iluminado cada mes del año. El detalle que contienen es simplemente impresionante y los colores cautivadores.

Es bastante triste que Les Tres Riches Heures ya no esté disponible para el público, pero es tan bueno que las hemos disfrutado a través de usted.

Hola Jane y Lance: estos manuscritos iluminados son un maravilloso documental pictórico de cómo vivían los aristócratas y los campesinos que trabajaron para ellos a principios del siglo XV en Francia, debe ser un registro único.

Eso es como de nuestra vida de hoy. Preparándose para la temporada de cultivo (jardinería). ¡Encantador! ¡Feliz viernes, Rosemary!

Querido Satu, tienes razón, las temporadas de la vida continúan para nosotros de la misma manera hoy. Disfruta el próximo fin de semana.

Hermoso como estas 12 imágenes muestran los meses del año, es lindo mirarlas.

Gracias Janneke. Me alegra que hayas disfrutado viéndolos. No puedo creer lo rápido que han pasado los 12 meses desde que publiqué el primero en abril de 2013.

Realmente he disfrutado viendo estas imágenes todos los meses. Los colores han sido impresionantes y los detalles fascinantes. ¡Ojalá hubiera más para ver! Marzo fue, obviamente, un mes ajetreado con la sensación de que comenzaba un nuevo año agrícola y la siembra y el arado estaban en marcha. Es una pena que el original ya no se pueda ver.

Querida Wendy: hay muchos más manuscritos iluminados que fueron pintados por los hermanos para el Duque de Berry. Hay un total de 206 hojas de vitela; es posible que muestre algunas de ellas en el futuro. Muestran ilustraciones como La Natividad El Pentecostés Las almas purificadas en el Purgatorio y el Zodíaco anatómico del hombre.

Precioso y veo que todo está ocupado después de tu invierno. Sería todo lo contrario aquí abajo, preparándonos para el otoño que es mañana, el primer día :)

Me he vuelto mucho más consciente de este hecho desde que escribo en blogs y tengo varios seguidores en tu parte del mundo.

Todo parece tan plácido, pacífico y magníficamente organizado, muy diferente de la experiencia de la mayoría de las personas que vivieron entonces. Quizás ese fue uno de sus atractivos, un mundo colorido e idealizado. No me di cuenta de que los originales ya no estaban en exhibición.

Supongo que las ilustraciones estaban bastante idealizadas, y eso probablemente se deba a que fueron encargadas al Duc de Berry. No espero que él quisiera ver un enfoque de & # 39wwarts y todo & # 39 tomado con ellos.
Como usted sugiere, la vida de los campesinos habría sido muy básica y bastante miserable durante ese período, como también lo fue en nuestro país a principios del siglo XV.

Cuánto y qué poco ha cambiado. Ha sido fascinante ver cómo se desarrolla el ciclo de las estaciones en estos manuscritos. La agricultura debe haber sido muy importante, dada la cantidad de campesinos que aparecen en cada una de estas pinturas, pero entonces era mucho más intensiva en mano de obra que en la actualidad.

Supongo que los mayores cambios en la agricultura se han producido durante el siglo XX. El padre de mi esposo era agricultor y todavía usaba caballos para arar sus campos en la década de 1950, al igual que el campesino del manuscrito.

Gracias, Rosemary, por compartir estos. Realmente he disfrutado toda la serie. ¿Puedo elegir un favorito? Probablemente febrero debido a los hermosos campos nevados. Qué irónico porque estoy cansado de toda la nieve que hemos recibido este invierno.

Querida Loi: la nieve está muy bien representada y es una imagen muy inusual para ese período en el que la nieve casi nunca se pintaba. La pintura de nieve más antigua que puedo recordar es la pintura de Cazadores en la nieve de Pieter Bruegel the Elders, y eso fue 150 años después del manuscrito de Très Riches Heures.

Esta ha sido una gran serie, Rosemary, muy agradable para todos nosotros. Aparte de la interesante mirada a las prácticas agrícolas, me encanta la composición de este. Las diagonales, descentradas, con el pequeño santuario y el valle inclinado cuesta arriba hacia el castillo, muy agradables para el espectador. Ah, y el pequeño dragón dorado es precioso, un toque divertido.

Es interesante que mencione el pequeño santuario que luego dirigió mi mirada hacia la iglesia en el lado izquierdo que no había notado. Aunque el castillo de Lusignan ya no existe, me pregunto si el pequeño santuario todavía existe, creo que la iglesia todavía está allí.

Se acerca la hermosa temporada. Primavera.
Aquí no tenemos nieve (hasta ahora) este año. y comenzamos también preparamos el huerto.
Que tengas un buen fin de semana, Rosemary.

Me encanta la perspectiva de la primavera de Inge: tampoco hemos nevado, pero nunca digas nunca hasta que hayan pasado las próximas semanas.

Un hermoso vistazo a la vida cotidiana en lo que parece otro mundo: el ciclo del año continúa.

Ha sido como seguir un documental ilustrado del siglo XV durante los últimos 12 meses que he estado publicando estos manuscritos. Como mencionas, el ciclo del año continúa, y no del todo diferente al de hoy.

Querida Rosemary, ¡qué hermoso-collage-calendario, hiciste! ¡Ha llegado la primavera y me gusta! ¡Gracias por tu visita! ¡Realmente te lo agradezco!
¡¡Te deseo un feliz mes de marzo !!
Dimi.

Querido Dimi: Creo que todos estamos sintiendo una sensación de alegría porque la primavera está en camino. Espero que el mes de marzo sea un momento feliz para ti también.

He disfrutado de este notable relato no solo del año, sino de la vida del siglo XV. Sería interesante saber cómo fue valorado por el duque de Berry en términos de cómo se retribuía a los hermanos Limbourg. Me pregunto si recibieron dinero, comida y alojamiento, pensiones. Me imagino que podría haber sido una vida frágil para un artista del siglo XV, aunque todo es relativo, ¿no es así?

Estimado Mark: aparentemente, el duque de Berry valoraba mucho el trabajo de Herman, Paul y Johan. De hecho, Paul estaba especialmente en buenos términos con el duque y recibió un puesto en la corte como valet de chambre o asistente personal. El duque le regaló joyas y una gran casa en Bourges. Paul se sintió atraído por una joven llamada Gillette la Mercière, pero sus padres lo desaprobaron. El duque confinó a la niña y la liberó solo por orden del rey. En 1411, Paul y Gillette se casaron; la niña tenía 12 años, Paul tenía 24 en ese momento. No hubo niños, y recordará que todos los hermanos Limbourg murieron a causa de la peste cinco años después, en 1416, todos tenían menos de 30 años. El duque también murió en 1416; no se sabe si murió a causa de la plaga cuando tenía 75 años.


Charla: Très Riches Heures du Duc de Berry

En una edición reciente, Usuario: Wetman comentó no es un folio. Esto puede ser así, pero probablemente requiera más explicaciones, ya que la mayoría de las fuentes (incluida la colección de imágenes en Commons) parecen referirse a las imágenes en relación con su folio. - Solipsist 19:11, 2 de mayo de 2005 (UTC)

No estoy muy seguro de lo que quiere decir Wetman con "no es un folio". Podría querer decir que el libro no es del tamaño comúnmente conocido como folio, lo cual es cierto. Sin embargo, en la medida en que no, el libro está foliado, no paginado, es decir, se cuenta cada hoja individual en lugar de cada lado de una hoja como se hace en los libros modernos. Dado que cada referencia al libro que he visto indica el folio en el que se encuentra una miniatura (suponiendo que la referencia sea realmente explícita sobre el tema), en lugar de la página, el artículo debe dar el número total de folios en lugar del número total de folios. páginas. No sé el número, pero me esforzaré por averiguarlo. Dsmdgold 21:57, 2 de mayo de 2005 (UTC) Cuando lo tenga clavado, seguro que sería un buen párrafo corto en la entrada, con un enlace de folio, para Naciones Unidasgente iluminada como yo! --Wetman 22:07, 2 de mayo de 2005 (UTC) Subí esta colección de imágenes a los Comunes. Las imágenes están en relación con su folio. No subí todo el folio y las páginas completas, solo las miniaturas. Si necesita más, puedo cargar el libro completo y los folios completos. Atentamente. Petrusbarbygere 13:20, 14 de diciembre de 2005 (UTC) ¡Bien por ti! Mindman1 00:49, 25 de julio de 2007 (UTC)

En las páginas de enero, abril, mayo y agosto, todo lo escrito (no las imágenes) está en blanco. ¿Por qué es esto? ZtOBOr 16:28, 1 de enero de 2009 (UTC) editar: guau, primer comentario en esta página en 3 años. Exactamente 3 años, en eso. —Comentario anterior sin firmar agregado por Ztobor (charla • contribuciones) 20:59, 1 de enero de 2009 (UTC)

Tenga en cuenta que en marzo de 2012, un estudiante universitario en el proyecto educativo deshonesto que anualmente publica artículos sobre arte medieval reemplazó por completo el artículo existente con lo que sigue siendo en su mayoría la versión actual, que es mucho más larga. Idealmente, los dos deben fusionarse. Johnbod (charla) 12:01, 18 de marzo de 2013 (UTC)

Llegué a este artículo después de leer dos libros de historia de la arquitectura en inglés, uno de una editorial inglesa y el otro estadounidense:

  • Ayers, Andrew (2004). La Arquitectura de Paris. Stuttgart Londres: Edición Axel Menges. ISBN9783930698967.
  • Hanser, David A. (2006). Arquitectura de Francia. Westport, Connecticut: Greenwood Press. 9780313319020.

Ayers se refiere a la obra descrita aquí como "la obra del Duque de Berry Très Riches Heures", mientras que Hanser da" el Très Riches Heures of the Duc de Berry ", es decir, ambos ponen en cursiva el título más simple y se refieren al patrón del libro con su nombre francés, pero en una construcción en inglés. Desde entonces he visto El Diccionario de Arte, y esa fuente le da a su artículo el título simple Très Riches Heures, sin ponerlo en cursiva, sino en cursiva los títulos de las obras individuales a partir de él. Prefiriendo el enfoque de Ayers y Hanser con respecto a la cursiva, cambié el artículo de Wikipedia en consecuencia. Dado que no hay otro artículo en Wikipedia con el título Très Riches Heures, sentí que también debería trasladarse al título más simple (sobre el redireccionamiento). --Robert.Allen (charla) 00:05, 15 de junio de 2014 (UTC)

  • Otro ejemplo del uso de cursiva: 1991 Enciclopedia Británica, vol. 2, pág. 370, escribe "el Très Riches Heures del Duc de Berry fue creado en el norte de Francia ". Actualización: vol. 7, p. 360 (el artículo sobre los hermanos Limburg), escribe" El Très Riches Heures du duc de Berry (Musée Condé, Chantilly), considerada su mayor obra "y más adelante en el párrafo" La Très Riches Heures quedó sin terminar en 1416 ". Bien, no estoy diciendo que el nombre más largo no se use, pero el nombre corto es común e inequívoco, por lo que no es un problema para nosotros usarlo, además las cursivas se usan con mucha frecuencia. - Robert.Allen (charla) 04:44, 15 de junio de 2014 (UTC)
  • Más sobre el nombre: Este trabajo no recibió un título por parte de sus autores. De acuerdo con la Diccionario de Arte: "Delisle (1884) identificó el manuscrito. Con una descripción en un inventario realizado después de la muerte del Duc en 1416 [mencionado en el artículo de Wikipedia]: 'varias reuniones de un muy rico Libro de Horas, ricamente historiado e iluminado que Pol y sus hermanos hicieron '. Esta atribución ha recibido una aceptación general y ha proporcionado al manuscrito su nombre [Très Riches Heures] ". Como se indicó anteriormente, El Diccionario de Arte no pone el nombre en cursiva, pero omite "du duc de Berry" del título. --Robert.Allen (charla) 05:17, 15 de junio de 2014 (UTC) se queja de que cité UNA fuente adicional, pero en realidad cité dos para cursiva y tres para el nombre corto. Ahora he demostrado que El Diccionario de Arte usa el nombre corto, da la razón y agregó otra fuente para cursiva. Johnbod ha citado exactamente NINGUNO. Entonces, ¿por qué un administrador lo ha vuelto a cambiar? --Robert.Allen (charla) 05:44, 15 de junio de 2014 (UTC)
  • Supongo que el argumento será que el autor del artículo en El Diccionario de Arte es ignorante. --Robert.Allen (charla) 05:51, 15 de junio de 2014 (UTC)
  • También he notado que 5 de las 7 fuentes enumeradas aquí usan el nombre corto, Très Riches Heures, en sus títulos. Entonces, ¿por qué la insistencia en el nombre largo? Una de las fuentes con el nombre largo es el sitio web de Christus Rex, Inc. ¿Es esta una fuente académica? --Robert.Allen (charla) 06:45, 15 de junio de 2014 (UTC)
  • Ahora hablemos del libro de Husband. El escritor del Director's Forward no es el autor, es Philippe de Montebello (generalmente no se lo considera un medievalista). La suya es la primera mención del Belles Heures en el libro de Husband, y usa el título largo Belles Heures de Jean de Berry, un híbrido de francés e inglés. El autor del libro, Timothy B. Husband, es el curador del Departamento de Arte Medieval y Los Claustros del Museo Metropolitano de Arte. El marido utiliza por primera vez el título en la sección Agradecimientos, donde dice: "En 1972, la encuadernación demasiado ajustada del siglo XVII de la Belles Heures fue removido. ". La primera oración de su Prefacio dice" Este volumen es la culminación de una fascinación de toda una carrera por el manuscrito conocido por su denominación medieval como el Belles Heures. "La página 2 es una página de título para la Introducción. Dice:"Introducción: La Belles Heures de Jean de France". Estas cursivas inversas en un título en cursiva indican que el título de la obra en cuestión es Belles Heures, no Belles Heures de Jean de France. La primera frase de la Introducción dice: "Una de las obras maestras trascendentes de The Cloisters Collection, la Belles Heures de Jean de France, duque de Berry, evolucionó en el curso. ". De nuevo nos está diciendo que el título es Belles Heures, no Belles Heures de Jean de France. Pero en realidad no estamos discutiendo el título adecuado de Belles Heures aquí. Estamos hablando acerca de Très Riches Heures. La primera mención de este trabajo por parte del esposo se encuentra en la p. viii, la primera página de su Prefacio. Agradece a Emmanuelle Toulet de Chantilly "por permitirme estudiar el Très Riches Heures del duque de Berry durante muchas horas ininterrumpidas ". Una vez más, está indicando que el título es Très Riches Heures, no Très Riches Heures du duc de Berry o Très Riches Heures del duque de Berry. Así que no veo cómo este libro apoya el uso del título más largo de cualquiera Belles Heures o Très Riches Heures. De hecho, encuentro que sugiere todo lo contrario. --Robert.Allen (charla) 10:32, 20 de junio de 2014 (UTC)
  • "Très Riches Heures du Duc de Berry" se utiliza en la primera mención, en leyendas, etc., por:
    • Edmond Pognon, Les Trés Riches Heures du Duc de Berry, Liber, 1987 (Pognon fue curador en jefe de la BnF)
    • Otto Pächt, Iluminación de libros en la Edad Media (traducción en alemán), 1986, Harvey Miller Publishers, Londres, 0199210608 (principal especialista alemán)

    Veo que esto también se revirtió. Margaret Manion parece capitalizar el término consistentemente como Libro de Horas, al menos en El Diccionario de Arte. --Robert.Allen (charla) 07:13, 15 de junio de 2014 (UTC)

    El uso de los pozos en el campo varía, aunque el uso de mayúsculas es mucho más común fuera de la literatura especializada. El libro de horas no lo hace, y deberíamos tratar de ser coherentes. Un libro de horas no es un texto específico, sino un tipo de libro, y no escribimos con mayúscula Misal, Libro de himnos, Manual de reparación de automóviles o Novela de esta manera. Si desea cambiar esto, le sugiero que comience con una discusión en Charla: Libro de horas. Johnbod (charla) 22:59, 15 de junio de 2014 (UTC) Gracias por su respuesta razonable. No siento mucho por esto. Las minúsculas deberían estar bien. --Robert.Allen (charla) 03:05, 19 de junio de 2014 (UTC)

    Un IP ha declarado que "Les Très Riches Heures está elaborado en pergamino grueso y áspero, no en vitela". No tengo Cazelles y Rathofer, que el cuerpo del artículo cita para vitela. Según Margaret Manion en El Diccionario de Arte está en "pergamino de muy buena calidad". Ella no especifica vitela. Dejo el puesto de edición de la IP, pero parece que deberíamos intentar que el artículo sea coherente con el líder. --Robert.Allen (charla) 20:19, 19 de junio de 2014 (UTC)

    No hay una diferencia dura y rápida, y las bibliotecas hoy en día tienden a llamar a ambos "membrana" (en lugar de húmedo en mi opinión). Noto que, en una búsqueda rápida, las fuentes más académicas usan principalmente "pergamino", mientras que, por ejemplo, Gardner's Arte a través de las edades, usa vitela. Pero también se usa mucho RS. Dudo que sea "áspero, grueso" como van estas cosas, pero una diferencia entre los lados del cabello y la piel es evidente en otros MSS de Limbourg Bros., como el Belles Heures. Vea este pasaje (el libro logra usar ambos términos para el mismo manuscrito, vea la p. 327). Johnbod (charla) 21:19, 19 de junio de 2014 (UTC) Gracias. Teniendo en cuenta el lapso de tiempo de la creación de la obra, los folios pueden variar en la calidad del pergamino. El esposo afirma específicamente que se usa vitela para los folios 64 (fig. 142, p. 299) y 156 (fig. 137, p. 297), los primeros que miré, pero no tengo tiempo ahora para buscar más lejos. --Robert.Allen (charla) 23:20, 19 de junio de 2014 (UTC) Los autores utilizarán cualquiera de los dos términos. Aquellos que usan "pergamino" esencialmente niegan que "pergamino" exista como una categoría distinta. Si acepta que lo hace, entonces casi todos los MS costosos como el TRH están hechos de él (excepto quizás algunos Insular muy tempranos). Johnbod (charla) 00:32, 20 de junio de 2014 (UTC) Por cierto, Stockstad parece ser un libro de texto de historia del arte [2]. El IP también ha contribuido a James Lick High School. --Robert.Allen (charla) 23:33, 19 de junio de 2014 (UTC) Es, ahora, el libro de texto habitual para los cursos de pregrado introductorios estadounidenses sobre arte medieval. Johnbod (charla) 00:32, 20 de junio de 2014 (UTC)

    Camille 1990 dice que el ms se volvió inaccesible (posiblemente alrededor de la época en que se publicó la edición Faksimile-Verlag en 1984, que costaba unos "diez mil dólares"). Pensé que el comentario de Camille con respecto a la motivación fue quizás algo cínico, y la evidencia de su punto de vista, circunstancial. En cualquier caso, la accesibilidad parece haber cambiado desde 1990. El esposo, sin duda un erudito bien ubicado, afirma que obtuvo acceso (probablemente no mucho antes de que publicara en 2008, aunque no dice exactamente cuándo). Quizás deberíamos mencionar que lo ha visto, ya que los franceses (especialmente la gente de la Biblioteca Chantilly) pueden haberse preocupado un poco por este tema. --Robert.Allen (charla) 17:34, 22 de junio de 2014 (UTC)

    Camille cita a Janet Backhouse refunfuñando al respecto en enero de 1987. Sin duda lo sacan de vez en cuando para comprobar su conservación o para hacer más fotos. Refs / links re Husband? Johnbod (charla) 18:01, 22 de junio de 2014 (UTC) Me refería principalmente a su implicación de que querían reducir el acceso directo al ms para aumentar el valor de la reproducción de 1984, no si realmente lo hicieron. Estoy seguro de que probablemente tenga razón en que el acceso se volvió muy restringido. En cualquier caso, sabemos que al menos un erudito pudo verlo (muy probablemente) desde 1990. -Robert.Allen (charla) 08:52, 23 de junio de 2014 (UTC) Fue interesante para mí ver que un francés El editor de Wikipedia pudo obtener copias digitales de lo que parece ser el manuscrito original del sitio web de RMN que tienen una resolución más alta que las que he podido encontrar allí. Subió (en 2011) copias de cada página, incluidas fotografías de las portadas y el lomo. --Robert.Allen (charla) 09:08, 23 de junio de 2014 (UTC) Stirnemann & amp Rabel (La revista Burlington, Vol. 147, No. 1229 (agosto de 2005), págs. 534-538) mencionan un CD-ROM de 2004 con estas imágenes, así que supongo que ya que es Commons: Categoría: Très Riches Heures du Duc de Berry scan 2004, las imágenes debe estar realmente fuera del CD-ROM. --Robert.Allen (charla) 07:29, 25 de junio de 2014 (UTC) JB - Soy dueño del libro de Husband y puedo mirar para ver lo que se dice al ver el mensaje en Chantilly. Pero no hoy si está bien. Victoria (tk) 18:07, 22 de junio de 2014 (UTC) Puedo verlo en la vista previa de Google aquí, pero no todos los visitantes del sitio tendrán acceso. A veces, dependiendo de cuánto haya mirado el libro, reducen el acceso. El esposo agradece a Emmanuelle Toulet de Chantilly "por permitirme estudiar el Très Riches Heures del duque de Berry durante muchas horas ininterrumpidas ". Está en la p. viii. --Robert.Allen (charla) 18:22, 22 de junio de 2014 (UTC) Sí, pero él es el curador de MMA. Depende de quién seas, imagino. Vale la pena una nota al pie de todos modos. Johnbod (charla) 08:58, 23 de junio de 2014 (UTC) Exactamente mi punto. (¿MMA también puede ser el Museo de Arte Moderno? No, supongo que eso es MOMA.) --Robert.Allen (charla) 09:11, 23 de junio de 2014 (UTC)

    Los títulos de las iluminaciones individuales están en cursiva en casi todas las fuentes que he examinado. Por lo general, estos títulos están en inglés, por lo que no podemos decir que este uso de cursiva se deba a que la frase está en francés. Aunque Manion no pone en cursiva Tres Riches Heures, sí pone en cursiva los títulos de las ilustraciones separadas. Seguí su ejemplo, sin pensar demasiado en eso en ese momento, cuando agregué la lista de iluminaciones que se insertaron como hojas sueltas. Creo que deberíamos poner estos títulos en cursiva en nuestro artículo, ya que parece ser la práctica habitual. --Robert.Allen (charla) 18:35, 22 de junio de 2014 (UTC)

    No hace falta decir que estos no son títulos reales, sino una frase descriptiva para los temas de las imágenes, elegidos por un autor o cualquier editor wikipedista, y variarán enormemente. Algunos probablemente deberían escribirse en mayúscula, especialmente si se usa el nombre habitual en la historia del arte para temas religiosos comunes, pero en general, ponerlos en mayúscula es tomárselos demasiado en serio. Johnbod (charla) 19:44, 22 de junio de 2014 (UTC) Me parece que la mayoría de las fuentes las ponen en cursiva, y eso es lo que cuenta, no nuestras opiniones sobre el tema. ¿Qué fuentes (en inglés) no las ponen en cursiva? --Robert.Allen (charla) 21:46, 22 de junio de 2014 (UTC) Noté que Bober no pone en cursiva el título de Zodiac Man. Quizás algunos de los otros libros que mencionaste tampoco. Sin embargo, además de Manion, Harbison, Husband y Dückers & amp Roelofs sí lo hacen. (PD - ¿Tiene problemas con el servidor que no responde? Seguro que sí.) --Robert.Allen (hablar) 00:17, 23 de junio de 2014 (UTC) Bueno, no tengo objeciones fuertes, aunque no las tengo. pensar enero etc deben estar en cursiva como títulos. Algunos de los "títulos" actuales son muy caseros y deberían cambiarse. Johnbod (charla) 09:01, 23 de junio de 2014 (UTC) Idealmente, todos deberían provenir de una fuente auténtica, ¡aunque no creo que tengamos que anotarlos! --Robert.Allen (talk) 09:14, 23 June 2014 (UTC) Actually the months might look nice in italics. --Robert.Allen (talk) 09:16, 23 June 2014 (UTC)

    I think the first paragraph should include a translation of the title, but I'm not sure of how you would translate it. The Very Rich Hours of the Duke of Berry? Kent Wang (talk) 01:48, 27 November 2014 (UTC)

    Wouldn't the translation rather be "The Very Lavish Book of Hours of the Duke of Berry"?¨89.253.110.211 (talk) 15:59, 13 January 2019 (UTC)

    Yes, rather better, but the "rich" one is referenced to a non-RS source. Johnbod (talk) 22:25, 13 January 2019 (UTC)

    In the Calendar illuminations for January, April, May and August the male aristocrats are shown without any footwear, whether indoors or outdoors, and even when wearing spurs. (Long dresses conceal the female aristocrats' feet.) This appears to have been a fashion among upper class men in the early 15th Century, at least in France. There are examples in other artworks from this period. That raises several questions about the practicality of this practice. Would it have been comfortable? And how could they avoid soiling the soles of their hose? Of course, they may have had concealed soft-leather soles attached to the feet of the hose, like some modern ballet slippers - the soles of the feet aren't shown. Interestingly, in Laurence Olivier's film of Shakespeare's "Henry V" (1944) - which drew on these illuminations for its costume designs - the matter was dealt with by simply giving the men anachronistic hard-leather shoes with heels. O Murr (talk) 07:16, 13 May 2019 (UTC)

    They very probably also used Patten (shoe)s, but I seem to be seeing more shoes than you - eg on the spurred youth in January. Johnbod (talk) 12:54, 13 May 2019 (UTC)


    Supremacy and Survival: The English Reformation

    Tomorrow, August 31, will be the 598th anniversary of King Henry V's death at the Château de Vincennes east of Paris. His death came suddenly during his 1421-1422 campaign in France, having captured Drieux and Meaux.

    Last week Turner Classic Movies broadcast Laurence Olivier's 1944 film of Shakespeare's Enrique V, which I had never seen before. From the openly panorama of London with the transition to inside the Globe Theatre to the battle scenes filmed in Ireland, the conceit of Olivier's design of the movie was a great adaptation of the the Chorus' appeal to the audience:

    . . . Can this cockpit hold
    The vasty fields of France? Or may we cram
    Within this wooden O the very casques
    That did affright the air at Agincourt?
    O pardon! since a crooked figure may
    Attest in little place a million,
    And let us, ciphers to this great accompt,
    On your imaginary forces work.
    Suppose within the girdle of these walls
    Are now confin’d two mighty monarchies,
    Whose high upreared and abutting fronts
    The perilous narrow ocean parts asunder
    Piece out our imperfections with your thoughts.
    Into a thousand parts divide one man,
    And make imaginary puissance.
    Think, when we talk of horses, that you see them
    Printing their proud hoofs i’ th’ receiving earth.
    For ’tis your thoughts that now must deck our kings,
    Carry them here and there, jumping o’er times,
    Turning the accomplishment of many years
    Into an hour-glass: for the which supply,
    Admit me Chorus to this history
    Who prologue-like your humble patience pray,
    Gently to hear, kindly to judge, our play.


    We're seeing on the scene what the Chorus wants the audience in the Globe to see in their imaginations, creating images in their minds. The gorgeous technicolor with all the reds, blues, greens, and golds (the Criterion website posts a trailer) was thrilling and added to the cinematic verisimilitude of the imaginary play: we don't have to use our imaginations because it's been put before us on the screen. Even though I've enjoyed the soundtrack to Kenneth Branagh's 1989 version for years, I know that Sir William Walton's work is considered classic. There are two suites from the film's score, one arranged by Sir Malcolm Sargent and the other by Muir Mathieson. I recognized the French folk song tune adapted by Canteloube, "Baïlèro".

    But what I enjoyed most about the film was Olivier's use of Les Tres Riches Heures du Duc de Berry for the scenes in France. For example, in Act V, Scene I, Gower, Pistol, and Lewellen are in the English camp and Pistol is in a lean-to warming himself by the fire just as in the wintry scene for the month of February. The use of the colors, the interior settings, clothing, and landscape from the beautifully decorated Breviary created for John, the Duke of Berry, himself a minor character in the play, added to the storytelling magic of the film.

    Although the battle scenes are not as naturalistic as those in Kenneth Branagh's film, they contrast greatly with the those Tres riquezas heures scenes. One way that Branagh's film and Doyle's score, in my opinion, surpasses Olivier and Walton is Doyle's Non Nobis Domine at the end of the battle of Agincourt. Walton's setting of Psalm 151:1 is a quick transition to the next scene but Doyle's builds to a beautiful choral and orchestral and cinematic climax.

    But Olivier's Henry V, made during World War II, is a beautiful film and was a great achievement at its time--when you consider that the animation at the beginning of the film was not created digitally as it would be now! Perhaps a computer would create some more faked realistic movement of the flags, birds, and trees, but I believed that I was seeing London in 1600 with Shakespeare sitting on a stool in the Globe, ready with his manuscript to prompt a line and give some stage direction.


    September Très Riches Heures de Duc de Berry

    This grape-picking scene from the Très Riches Heures is one that was completed after the death of the book of hours’ original owner, Jean Duc de Berry. The Duke died in 1416, as did the three Limbourg brothers. In 1485, the Duc de Savoie, who acquired the unfinished manuscript, had the artist Jean Colombe finish half of September. Jean Colombe relied on a placeholder sketch previously made by the original artist. The top portion of the scene, featuring the Château de Saumur, was completed earlier.

    In the warmer wine-producing parts of Europe, September, even now, brings the grape harvest. Peasants took to the fields in September to pick the grapes, engaging in the standard labor of the month depicted in the the calendar pages of books of hours for the month of September (at least in warmer climates).

    If you look at the detail from the central portion of this calender page for Sepetember, you can see that the Château has a mote, with what appears to be a small draw bridge before the entry. A woman with a basket on her head is entering, and a horse (surprisingly it does not appear to be a donkey) with panniers is leaving. Between the Château and the grape vines is an enclosure that served as a tilting ground for tournaments. Just to the right of the tilting ground stands an ox.

    In the lower portion of the scene, the grape pickers cut bunches of grapes from the vines and place them in baskets. If you look closely, the two pickers on the bottom left, both in grey, a woman wearing a white apron and a dark head-cloth and a man in grey, appear to be holding grape knives these knives would also have been used earlier in the year to trim the vines. [1] Called a billhook, this frequently used gardening tool had a double-edged curved blade and sometimes, an additional spike or point. It’s not that different from a modern grape harvesting knife. … Continue reading Baskets of grapes are filled and placed in the panniers on the donkeys, or in the large barrels in the ox cart to the right. On the bottom left, a woman in blue and red with a adjusting her maroon head scarf and a white apron appears to be very pregnant. Just behind her, to the right, a young man in brown is sampling the grapes. In the middle right, a peasant is mooning the viewer.


    Contenido

    The work was commissioned in about 1380 or 1390, perhaps by the person who later owned it, Jean, Duc de Berry, brother of Charles V of France, and the leading commissioner of illuminated manuscripts of the day. The original commissioner was certainly a great person of the French court – Louis II, Duke of Bourbon, uncle of the King and Berry, has also been suggested. [3] It seems to have been conceived, very unusually, as a combined book of hours, prayer-book and missal, all parts to be lavishly illustrated. The first artist involved was the leading master of the period known as the Master of the Narbonne Parement. [4] There was another campaign by other artists in about 1405, by which time the manuscript was probably owned by the Duke of Berry, who had certainly acquired it by 1413, when the work, still very incomplete, was given to the Duke's treasurer, Robinet d'Estampes, who divided it. [5] D'Estampes retained most of the actual book of hours, whose illustrations were largely complete, which became known as the Très Belles Heures de Notre-Dame. [6] This remained in his family until the 18th century, and was finally given to the BnF in Paris (MS: Nouvelle acquisition latine 3093 [7] ) by the Rothschild family in 1956, after they had owned it for nearly a century. This section contains 126 folios with 25 miniatures, the latest perhaps of about 1409, and includes work by the Limbourg brothers. [8]

    Robinet d'Estampes appears to have sold the other sections, with completed text but few illustrations other than the borders, and by 1420 these were owned by John, Count of Holland, or a member of his family, who commissioned a new generation of Netherlandish artists to resume work. [9] It is the miniatures of this phase that are of the greatest interest. Two further campaigns, or phases of decoration, can be seen, the last work being of near the mid-century. The art historian Georges Hulin de Loo distinguished the work of eleven artists – "Hand A" to "Hand K" – in the work. [10] [11] By this stage the manuscript appears to have been owned by, or at least was at the court of, Philip the Good, Duke of Burgundy – another argument for the involvement of Jan van Eyck who moved from the employment of the counts of Holland to the court of Burgundy, apparently taking the work with him.

    Most of this part of the work, the prayer-book section, known as the Turin Hours, belonged by 1479 to the House of Savoy, later Kings of Piedmont (and subsequently Italy), who gave it in 1720 to the National Library in Turin. Like many other manuscripts it was destroyed, or virtually so, in a fire in 1904. This portion contained 93 leaves with 40 miniatures. [12] However the missal portion of the work, known as the Milan Hours, was bought in Paris in 1800 by an Italian princely collector. After the fire, this part, containing 126 leaves with 28 miniatures, was also acquired by Turin in 1935, [13] and is in the Civic Museum there (MS 47). Eight leaves had been removed from the original Turin portion, probably in the 17th century, of which four, with five miniatures, are in the Louvre. Four of the five large miniatures are by the earlier French artists, with one from the later Flemish phases (RF 2022–2025). [14] A single leaf with miniatures from the last phase of decoration was bought by the Getty Museum in 2000, reputedly for a million US dollars, having been in a Belgian private collection. [15]

    The page size is about 284 x 203 mm. Nearly all the pages illustrated with miniatures have the same format, with a main picture above four lines of text and a narrow bas-de-page ("foot of the page") image below. Most miniatures mark the beginning of a section of text, and the initial is a decorated or historiated square. A menudo el bas de page image shows a scene of contemporary life related in some way to the main devotional image, or an Old Testament subject. The borders, with one exception, all follow the same relatively simple design of stylised foliage, typical of the period when the work was started, and are largely or completely from the first phase of decoration in the 14th century. These would have been done by less senior artists in the workshop, or even sub- contracted out. During the earlier campaigns, the borders are further decorated by the miniaturists with small angels, animals (mostly birds), and figures, but the later artists usually did not add these.

    The single exception to the style of the borders is a destroyed page, with the main miniature a Virgo inter virgines by Hand H. The border here is in a richer and later 15th century style, from 1430 at the earliest, partly overpainting a normal border, which has also been partly scraped off. This is probably because the original border contained a portrait of a previous owner, of which traces can be seen. [dieciséis]

    The Paris Très Belles Heures probably originally contained 31 instead of the current 25 illustrated pages, [17] which when added to 40 in the original Turin portion, 28 in the Milan-Turin portion, 5 in the Louvre and 1 in Malibu, gives a total of at least 105 illustrated pages, a very large number, approaching the 131 illustrated pages of the Très Riches Heures du Duc de Berry, which also took many decades to complete.

    The French art historian Paul Durrieu fortunately published his monograph, with photographs, on the Turin Hours in 1902, two years before it was burnt. He was the first to recognise that the Turin and Milan Hours were from the same volume, and to connect them with the van Eyck brothers. Georges Hulin de Loo, in his work on the Milan portion published in 1911 (by which time the Turin portion was already lost), made a division of the artists into "Hands" A–K in what he thought was their chronological sequence. This has been broadly accepted – as regards the lost Turin portion few have been in a position to dispute it – but attribution has been the subject of great debate, and Hand J in particular is now sub-divided by many. Hands A–E are French, from before the division of the work, Hands G–K are Netherlandish from after it, and Hand F has been attributed to both groups. [18]

    The dating of the Hand G miniatures has been placed at various points between 1417 and the late 1430s. The pages attributed to him are universally agreed to be the most innovative Hulin de Loos described these miniatures as "the most marvelous that had ever decorated a book, and, for their time the most stupefying known to the history of art. For the first time we see realized, in all of its consequences, the modern conception of painting. For the first time since antiquity, painting recovers the mastery of space and light" [19] Hulin de Loos thought these the work of Hubert van Eyck, who, like most art historians of the time, he also believed to be the main artist of the Ghent Altarpiece. He thought the less exciting, but similar, Hand H might be Jan van Eyck. [20] Since then art historical opinion has shifted to see both Hand G and most of the Ghent Altarpiece as the work of Jan [21] Max J. Friedländer, [22] Anne van Buren and Albert Châtelet were among the proponents of this view. More recently, some art historians see Hand G as a different but related artist, in some ways even more innovative than the famous brothers. [23] Proponents of this view highlight the many close compositional, iconographical and typographical similarities to van Eyck's panel paintings of the 1430s. [24]

    The pages attributed to Hand H include the Agonía en el huerto, Way to Calvary y Crucifixion. They are usually dated after 1416–1417, typically 1422–1424, based on their style and on possible identifications of the donors. Hulin de Loo considered them van Eyck's "juvenilia" Friedländer and Panofsky associated them with the workshop of van Eyck. Although the leaves are not as refined and do not evince the same technical ability as those of Hand G, they contain realistic and unflinching depictions of human distress and a number of iconographic and stylistic innovations that suggest they are copies of prototypes by Jan. [25] Charles Sterling notes similarities between Hand H and passages in the New York Crucifixion and Last Judgement diptych miniature, a work for which completion dates as wide as 1420–1438 have been suggested, and which is known to have been finished by members of Jan's workshop. [26] He notes the influence on van Eyck's successor in Bruges, Petrus Christus, who is known to have served as a journeyman in Jan's studio from the early 1430s. He suggests that the Agonía en el huerto in particular was influential on painters in the 1430s, especially on southern German painters such as Hans Multscher and Lodewijck Allynckbrood who produced a number of works clearly indebted to Hand H. [27]

    Hands I–K are all working in a similar Eyckian style, perhaps following underdrawing or sketches by Hand G, and are usually seen as members of Jan's workshop, although many now think work continued after Jan's death, which was by 1441 (Hubert had died in 1426). Many iconographical, as well as stylistic correspondences have been noted with other manuscripts and painting produced in Bruges from the 1430s on, and it seems clear that the manuscript was located there at this time. Numerous suggestions have been made as to their identities, mostly as anonymous illuminators named after a particular work. Hand K is the latest and generally the weakest of the later group, working up to about 1450, and "probably painting outside the workshop environment" he is often identified as, or linked with, the Master of the Llangattock Hours. [28]

    A menudo el bas-de-page and main miniature are by different artists, as in the Getty's leaf, and also the borders and historiated initials.

    Hand G, who may or may not have been Jan van Eyck, paralleled the achievement and innovation of that artist's panel paintings in the miniature form, firstly in the technical development of the tempera medium and use of glazes to achieve unprecedented detail and subtlety, and also in his illusionist realism, especially seen in interiors and landscapes – the John the Baptist page shows both well. [29] Many of the background portions of the attributed leaves seem concerned with the depiction of receding space, and it is often thought that in this aspect that the work of Hand G is most innovative. However, from the earlier pages he seems to be grappling with the techniques for the first time. He was successful early on in showing space receding over reflective water or within interior spaces, but appears to have experienced more difficulty with landscape. [30] Early attempts, for example Christ in the Garden of Gethsemane in which three imposing figures in the foreground are presented before a distant hillscape, see him, perhaps crudely, eliminating the mid-ground to create the illusion of distance. Yet the underdrawing show him already experimenting with more effective and innovative techniques he was later to master, such as lowering the line of the horizon, and using radiating verticals to increase the sense of depth. [31]

    Only three pages at most attributed to Hand G now survive, those with large miniatures of the Birth of John the Baptist, los Finding of the True Cross – not accepted by all – [32] (both shown above), and the Oficina de los muertos (o Misa de Réquiem), with the bas-de-page miniatures and initials of the first and last of these. Four more were lost in 1904: all the elements of the pages with the miniatures called The Prayer on the Shore (o Duke William of Bavaria at the Seashore, los Sovereign's prayer etc.), and the night-scene of the Betrayal of Christ (which was already described by Durrieu as "worn" before the fire), the Coronacion de la virgen and its bas-de-page, and the large picture only of the seascape Voyage of St Julian & St Martha. [33] Examination under infra-red light has shown underdrawing for a different composition in the Birth of John the Baptist, who was the patron saint of John, Count of Holland. [34] The unique and enigmatic seashore subject seems to illustrate an episode from the ferocious internal politics of the family, who can be clearly identified by the arms on a banner. Châtelet suggests the Peace of Woodrichem in 1419, when John succeeded in wresting control of her inheritance from his unlucky niece Jacqueline, Countess of Hainaut. los bas-de-page shows another landscape, of flat Dutch countryside, looking forward to the Dutch Golden Age painting of the 17th century. [35]

    Châtelet contrasts the Turin miniatures with those of the Limbourg brothers, which show faces in profile, with the clothes barely modeled onto the bodies, and the figures not integrated into the space of the miniature. In the Hand G images the figures are fully modelled, as are their clothes, shown from a variety of angles, and are rather small, not dominating the space of their setting. Chiaroscuro modelling gives depth and realism to both figures and setting. [36] For Friedlaender "The local colours are adjusted to the dominant tone with inexplicable confidence. The gliding of shadows, the rippling of waves, the reflection in the water, cloud formations: all that is most evanescent and most delicate is expressed with easy mastery. A realism that the entire century failed to reach seems to have been achieved once by the impetus of the first attack". [37]

    Kenneth Clark, who thought Hand G to be Hubert, agreed: "Hubert van Eyck has, at one bound, covered a space in the history of art which the prudent historian would have expected to last over several centuries", and singled out praise for the innovations in the subtle depictions of landscape. Of the seashore scene he says: "The figures in the foreground are in the chivalric style of the de Limbourgs but the sea shore beyond them is completely outside the fifteenth-century range of responsiveness, and we see nothing like it again until Jacob van Ruisdael's beach-scenes of the mid-seventeenth century." [38] Marine art historian Margarita Russell, describes the Hand G marine scenes as "capturing the first true vision of pure seascape" in art. Some (but not all) of the miniatures in the Limbourg brothers' especially ornate Très Riches Heures du Duc de Berry, which is contemporary or slightly earlier, contain innovative depictions of reflections in water, but these are taken further in the Hand G miniatures. [39]

    As Thomas Kren points out, the earlier dates for Hand G precede any known panel painting in an Eyckian style, which "raise[s] provocative questions about the role that manuscript illumination may have played in the vaunted verisimilitude of Eyckian oil painting". [23] Otto Pächt emphasized the "spatial conflict" that affected illusionistic manuscript miniatures, sharing the page with text, in a way that did not affect panel paintings: "the necessity of having to look dentro the page of the book, however cleverly contrived, meant that from now on the book housed a picture as an alien body on which it no longer had any formal influence". [40] Debate on Hand G's identity continues. [41]

    Facsimile editions have been published of the surviving Turin section (1994:980 copies), accompanied by a large commentary, [42] and separately of the BnF "Très Belles Heures de Notre Dame", [43] and of the Louvre leaves (which includes photographs of the burnt Turin pages). [44] The 1902 volume of Durrieu has also been republished (Turin 1967), with new photographs from the original negatives, and a new introduction by Châtelet. The quality of the photos, or their reproduction, have been criticised in both editions. [45]

    Additionally, digital facsimiles exist of all sections of the manuscript.


    Contenido

    Around 1398, after their father's death, the brothers were sent for by their uncle Jean Malouel (or Johan Maelwael, Jehan Maleuel in original French sources), the most important painter for the French and Burgundian courts of the time. Herman and Johan learned the craft of goldsmithing in Paris. At the end of 1399 they were travelling to visit Nijmegen but, owing to a war, they were captured in Brussels. Since their mother could not pay the ransom of 55 gold escuz, the local goldsmiths' guild started to collect the money. Eventually Philip the Bold paid the ransom for the sake of their uncle Malouel, his painter. The two boys were released in May 1400.

    From surviving documents it is known that in February 1402 Paul and Johan were contracted by Philip to work for four years exclusively on illuminating a bible. This may or may not have been the Bible Moralisée (Ms. fr. 166 in the Bibliothèque nationale de France in Paris), which is indisputably an early work by the Limbourg brothers. Philip II died in 1404 before the brothers had completed their work.

    After Philip's death, Herman, Paul, and Johan later in 1405 came to work for his brother John, Duke of Berry, who was an extravagant collector of arts and especially books. Their first assignment was to illuminate a Book of Hours, now known as the Belles Heures du Duc de Berry held in The Cloisters of the Metropolitan Museum of Art in New York City.

    This work was finished in 1409 much to the satisfaction of the duke, and he assigned them to an even more ambitious project for a book of hours. This became the Très Riches Heures du Duc de Berry, which is widely regarded as the peak of late medieval book illumination, and possibly the most valuable book in the world. It is kept as Ms. 65 in the Musée Condé in Chantilly, France.

    Paul especially was on good terms with the duke, and received a court position as valet de chambre, or personal attendant (his uncle had had the same position with the duke of Burgundy). The duke gave him jewelry and a large house in Bourges. Paul was attracted to a young girl, Gillette la Mercière, but her parents disapproved. The duke had the girl confined, and released her only on the king's command. In 1411 Paul and Gillette married anyway, but the marriage remained childless (the girl was 12, her husband 24 at the time).

    In the first half of 1416, Jean de Berry and the three Limbourg brothers – all less than 30 years old – died, possibly of the plague, leaving the Très Riches Heures unfinished. An unidentified artist (possibly Barthélemy van Eyck) worked on the famous calendar miniatures in the 1440s when the book apparently was in the possession of René d'Anjou, and in 1485 Jean Colombe finished the work for the House of Savoy.

    The work of the Limbourg brothers, being mostly inaccessible, became forgotten until the 19th century. Nevertheless, they set an example for the next generations of painters, which extended beyond miniature painting. They worked in a Northern European tradition, but display influences from Italian models.


    Ver el vídeo: Simbologia delle Très Riches Heures du Duc de Berry - FRATELLI LIMBOURG - I SIMBOLI NELLARTE